Je l'ai lâchement oublié chez moi ce matin (ça me fait penser à un truc, je pense que c'est inconsciemment volontaire quand les parents oublient leurs gosses à la station essence ou au supermarché, j'dis ça, j'dis rien).
Du coup à la place, j'ai été manger un subway, "tunfisk", car étant donné que je ne mangeais pas un truc local j'ai pensé que je pouvais me rattraper en mangeant du poisson (ah oui, pour ceux qui n'ont pas deviné, ça veut dire thon les gars). En racontant ma folle aventure à mon meilleur ami, je me suis aperçue qu'il n'était en fait pas aisé de communiquer en Suède quand on ne comprend pas beaucoup la langue. Alors oui, si on parle anglais ça va... Mais non, puisque tout est écrit en suédois (normal, on va pas non plus les blâmer). Exemple:
Alors pour dire "Fullkornsbröd" en anglais, c'est pas fastoche. J'ai tenté "complete bread" mais c'est tombé à côté. Pour le prononcer en suédois sans que la serveuse vous regarde avec un air profondément touché comme on regarde un agneau qui apprend à marcher, c'est pas fastoche non plus. Solution: "I want this one" en montrant le pain. Ceci dit, ils n'avaient plus de fullskornsbröd et j'ai réussi à comprendre qu'ils n'avaient plus que du honey oat, petite victoire.
Autre technique, se référer à l'emballage pour comprendre ce qu'on achète. Faites gaffe, c'est risqué, j'ai toujours pas compris ce qu'il y a dans mon fromage blanc (oui j'en ai testé un en boîte après celui en tube haha). Mais j'ai eu une bonne surprise pour ça :
Do you want a ballerina? (Honte à vous qui ne reconnaissez ces célèbres biscuits)
OREO :-)
RépondreSupprimer